O chamado "Final Longo" do Evangelho de Marcos (Marcos 16:9-20) é amplamente reconhecido pelos cientistas bíblicos, historiadores e teólogos textuais como uma adição posterior e não parte do manuscrito original.
Os versículos 9-20 contêm cerca de 17 a 18 palavras que nunca foram usadas em nenhum outro lugar em todo o Evangelho de Marcos.
O versículo 9 reinicia a narrativa de forma estranha, reintroduzindo Maria Madalena como se ela não tivesse sido mencionada nos versículos imediatamente anteriores (Marcos 16:1).
O foco em sinais miraculosos específicos (como pegar em serpentes e beber veneno no versículo 18) difere do tom geral do resto do evangelho.
Códices Antigos
Os dois manuscritos gregos mais antigos e confiáveis do Novo Testamento, o Códice Sinaítico e o Códice Vaticano (ambos do século IV), terminam o evangelho abruptamente no versículo 16:8, com a frase "porque temiam".
Códice Sinaitico
O Códice Sinaítico ou Codex Sinaiticus foi escrito em meados do século IV d.C., datado historicamente entre os anos 325 e 360 d.C.
Este manuscrito é mundialmente famoso por ser uma das cópias mais antigas conhecidas da Bíblia cristã, contendo o texto completo mais antigo do Novo Testamento grego.
Códice Vaticanus
O Códice Vaticano, também conhecido como Codex Vaticanus foi escrito no século IV, mais precisamente entre os anos 300 e 350 d.C.. Trata-se de um dos manuscritos mais antigos e confiáveis da Bíblia grega que existem atualmente.
O manuscrito é dividido em três colunas por página, é composto por folhas de velino e originalmente continha toda a Bíblia. Ele está guardado na Biblioteca do Vaticano pelo menos desde o século XV.
Manuscritos Posteriores
Centenas de manuscritos gregos posteriores incluem os versículos 9-20, mas muitos trazem marcas críticas, asteriscos ou notas dos escribas indicando que o trecho era duvidoso ou não constava nas cópias mais antigas.
Outros Finais
Existem outros finais conhecidos, como o "Final Curto" (uma adição de duas frases após o versículo 8) e o "Estilo Freer" (que insere um diálogo extra entre os versículos 14 e 15), provando que os escribas tentaram "corrigir" o fim abrupto.
Eusébio de Cesareia
O historiador da igreja do século IV escreveu explicitamente que quase todas as cópias gregas de Marcos que ele conhecia terminavam no versículo VIII.
Jerônimo
O tradutor da Vulgata Latina no século IV confirmou que o trecho estava ausente na maioria dos manuscritos gregos de seu tempo.

Nenhum comentário:
Postar um comentário